Recherche

on connaît la traduction- et l'interprétation-médiation, ou de service public. Mais la littérature aussi, et cela ne date pas d'hier, a partie liée avec l'expérience migratoire. C'est un des enseignements de l'ouvrage Traduire l'expérience migratoire, que j'ai à cet instant précis sous les yeux (merci à celles qui me l'ont envoyé). Dirigé par Nadine Rentel, Stephanie Schwerter et Frédérique Amselle, et publié chez Peter Lang, il ne compte pas moins de douze chapitres, qui vont de l'opéra à Kiffe kiffe demain, font cohabiter l'impeccable Laurence Chamlou, avec le persan, et le musical Jean-Charles Meunier, avec le dylanien, en passant, notamment, par la Turquie ou la culture anglo-jamaïcaine. Bref, on voyage, on apprend, on se cultive.

Et pour en apprendre davantage : https://www.peterlang.com/document/1297245#document-details-anchor

Salutations cosmopolites,

Nicolas Froeliger