Depuis le temps, on pourrait en venir à penser que la crise est un état consubstantiel à la traduction - et c'est précisément dans ces temps perpétuellement troublés qu'il nous faut "trouver les mots", comme le suggèrent nos collègues de Dijon pour leur déclinaison locales des Journées mondiales de la traduction (JMT). Déverbaliser est certes souvent une bonne idée, mais il faut aussi savoir verbaliser... Vous trouverez en tout cas tous les détails idoines dans le message ci-dessous.

Salutations de crise et de sortie de crise (espérons-le, du moins),

Nicolas Froeliger

-------- Message transféré --------
 
 

JMT2020 le 02/10/2020, à Dijon et en ligne : « Trouver les mots pour un monde en crise »

 

La délégation CABFC de la Société Française des Traducteurs et l'équipe du Master T2M de l'Université de Bourgogne vous invitent à la 5èmeédition régionale de la Journée Mondiale de la Traduction, le 2 octobre 2020 sur le campus de Dijon... mais aussi en ligne, et donc partout !

Cette année, la Fédération Internationale des Traducteurs a retenu le thème « Trouver les mots pour un monde en crise ». Les organisateurs.trices et leurs partenaires prévoient d'aborder la question de savoir comment trouver le bon mot lorsqu'il s'agit de traduire des textes touchés d'une manière ou d'une autre par la pandémie, mais aussi celle de la survie et de l'évolution d'un métier pour lequel la crise sanitaire vient se surajouter aux bousculements économiques et technologiques des dernières années.

Comme chaque année, l'événement vise à croiser les perspectives de traducteurs.trices en activité, de chercheurs.euses et autres acteurs.trices des industries de la langue - le tout en présence d'étudiants en formation.

Il est ouvert (sur inscription gratuite, mais obligatoire) aux traducteurs.trices membres ou non de la SFT, aux acheteurs.euses de traductions, aux formateurs.trices, aux étudiant.e.s et à tout autre public intéressé.

Afin de faciliter les interactions à distance, l’événement suivra un format « journée courte », avec un programme de tables rondes et de conférences et des temps d'interaction libre. Il se terminera par le traditionnel traduel, qui sera ouvert cette année à des groupes d'étudiant.e.s issus d’universités différentes travaillant sur différentes combinaisons de langues.

L’organisation pratique – et notamment la possibilité d'assister à l'événement sur place – sera tributaire des consignes sanitaires en vigueur à la rentrée. Des précisions seront publiées avec le programme et un lien d'inscription début septembre. Dans tous les cas il sera possible de participer à l'événement, et au traduel, à distance.

En attendant, les collègues, formations et autres partenaires souhaitant proposer un témoignage, participer à distance ou faire participer des étudiant.e.s au traduel sont invité.e.s à prendre contact avec les organisateurs.trices en utilisant l'adresse jmtbourgogne@gmail.com 

Au plaisir de vous retrouver nombreuses et nombreux,

Will Noonan
pour les organisateurs.