Recherche

Platon l'a dit avant nous : "On ne comprend pas ce qu'est la science de la chaussure [les Grecs s'intéressaient peu à la traduction...] quand on ne comprend pas ce qu'est la science." (oui, c'est dans le Théétète... ) Mais il faut aussi avoir une certaine science de la cordonnerie (par exemple) pour en faire la science. D'où l'intérêt de l'approche praxéologique, dirait Ladmiral : allers-retours entre théorie(s) et pratique. C'est précisément ce que propose le nouveau numéro de Traduire (revue de la SFT), avec un sujet totalement actuel : "La formation à l'honneur", avec neuf très beaux articles (plus un éditorial, deux recensions et deux articles hors-thème) mêlant professionnels et formateurs, avec pratique et du vécu. Bref, bienvenu et à lire, en sandales, en pantoufles ou en moon-boots selon votre situation géographique présente.

Vous le trouverez en accès gratuit à cette page : https://journals.openedition.org/traduire/1776

Traductologiquement vôtre,

Nicolas Froeliger