Séminaire du CET : Conférence de Susanna Fiorini (05/06/2023)

Recherche

 

Traductions et science ouverte : quel rôle pour la traduction dans la diffusion multilingue de la recherche scientifique ?  

 

Susanna Fiorini

5 juin 2023, 18h-20h

 

Bâtiment Olympe de Gouges, amphi 2 (1er étage)

8 place Paul Ricoeur, 75013 Paris

et sur Zoom

 

En 2019, l’Initiative d’Helsinki sur le multilinguisme dans la communication savante a formalisé pour la première fois le besoin de promouvoir la diversité linguistique dans la recherche scientifique, un domaine historiquement marqué par une dominance de la langue anglaise. Cette hégémonie, en effet, n’est pas sans conséquences sur la visibilité et la valorisation des travaux de recherche réalisés au niveau local ou dans des langues autres que l’anglais, ainsi que sur les interactions entre science et société.

Quel rôle peut avoir la traduction dans la promotion du multilinguisme dans la communication savante, notamment à la lumière des progrès accomplis en matière de technologies de la traduction ? Telle est la question à laquelle le projet Traductions et science ouverte vise à répondre, par le biais de quatre études exploratoires actuellement en cours. La présentation portera sur les premiers résultats de ces études et sur les perspectives qui en découlent.

 
Susanna Fiorini est traductrice et consultante en communication multilingue avec une spécialisation en technologies de la traduction. Elle a occupé plusieurs postes de traductrice, cheffe de projets et consultante, notamment auprès d'organisations internationales et institutions de recherche. Elle est diplômée de l'ESIT, où elle a enseigné les technologies de la traduction entre 2019 et 2022. Spécialiste de la communication scientifique, elle pilote depuis 2020 le projet « Traductions et science ouverte », financé par le Fonds national pour la science ouverte en France et actuellement coordonné par l'infrastructure de recherche européenne OPERAS.

 

 
Affiché dans la rubrique