séminaire du CET : Visioconférence d'Olivier Mannoni, le 2 décembre 2024
Olivier Mannoni
Le langage est le premier vecteur de la politique. L'oeil du traducteur permet souvent de l'analyser, et surtout de l'évaluer sur les plans de la sémantique, de la logique et de la force rhétorique. Parfois, cette évaluation en révèle l'inanité. D'Hitler à Trump, Olivier Mannoni évoquera au cours de ce séminaire la fonction de désagrégation que peut jouer le langage politique, les moyens que le traducteur a d'y faire face et d'en montrer, le cas échéant, l'inanité. Et sa responsabilité lorsque, dans la société où il vit, cette inanité reprend des oripeaux qu'on croyait définitivement remis au vestiaire.
Olivier Mannoni traduit des livres allemands depuis plus de quarante ans: littérature, philosophie, histoire. Il a effectué avec l'équipe d'historiens du livre Historiciser le mal (Fayard 2021) une nouvelle traduction littérale de Mein Kampf et a publié depuis deux livres sur les problèmes que soulève la manipulation du langage politique: Traduire Hitler et surtout Coulée brune: comment le fascisme inonde notre langue (Héloïse d'Ormesson, 2022 et 2024). Il dirige depuis 2012 l'Ecole de Traduction Littéraire au sein de l'Asfored.
Lundi 2 décembre 18h-20h, sur Zoom (lien à la demande)