Séminaire du CET : conférence d'Anne Bayard-Sakai (04/11/2024)
Anne Bayard-Sakai
Lundi 4 novembre 2024 à 18h
Amphi 1, bâtiment Olympe de Gouges, Université Paris Cité
Les textes classiques sont paradoxaux : souvent, ils sont aussi connus qu’illisibles. Leur réputation comme le statut symbolique et patrimonial qui leur est reconnu s’accompagnent d’une illisibilité littérale : écrits dans une langue ancienne, méconnue, étrangère ou devenue incompréhensible, ils ne sont accessibles pour un public de non-spécialistes que par l’intermédiaire de traductions, intra ou interlinguale. On examinera donc le sort que connaît l’une des œuvres majeures de la littérature classique japonaise, le Genji monogatari (XIème siècle), dont l’existence aujourd’hui est conditionnée par des parcours de traduction au sein même de la langue japonaise d’une part, vers d’autres langues en particulier occidentales d’autre part, avec des situations très différentes selon les langues concernées.
Anne Bayard-Sakai, professeure émérite à l’INALCO, est spécialiste de littérature japonaise moderne et contemporaine et traductrice. Elle a édité aux éditions Gallimard le volume de la collection Quarto consacré à Tanizaki Jun.ichirô, auteur qu’elle a également traduit, de même par exemple que Kawabata Yasunari, Ôe Kenzaburô, Enchi Fumiko, Horie Toshiyuki et d’autres encore.